top of page

MESTRE PASTINHA

メストレ・パスチーニャ

Mestre Pastinha/メストレ・パスチーニャ

Vicente Ferreira Pastinha/ヴィセンチ・フェヘイラ・パスチーニャ

(1889年4月5日〜1981年11月13日)

メストレ・パスチーニャは、カポエィラ・アンゴーラの形成と体系化において最も象徴的な人物として広く知られる師範です。

1889年4月5日、ヴィセンチ・フェヘイラ・パスチーニャ(Vicente Ferreira Pastinha)は、奴隷制廃止(1888年)の翌年、バイーア州サルバドールに生まれました。父ジョゼ・パスチーニャはスペイン系の商人、母ハイムンダ・ドス・サントスはアフリカ系ブラジル人でした。奴隷制廃止直後のブラジル社会は、法的自由が与えられたとはいえ、アフリカ系住民に対する差別や貧困が色濃く残る時代でした。彼もまた十分な学校教育を受けることはできず、厳しい社会環境の中で育ちました。

少年時代、通学途中にオンラート(Honorato)という年上の少年から繰り返し暴力を受けていたと伝えられています。その様子を見ていた元奴隷のアフリカ系男性ベネジート(Benedito)が、幼いパスチーニャに声をかけ、カポエィラを教え始めました。

「体の大きい者に正面から挑んではならない。お前に術を教えよう。」

この出会いが、彼の人生を決定づけました。後に彼はカポエィラによって自らを守れるようになったと語られています。この逸話は、カポエィラが単なる闘技ではなく、弱者が生き延びるための知恵であったことを象徴しています。

12歳から20歳頃まで海軍に所属し、その後は画家、音楽家、大工、靴磨き、新聞配達など様々な職業に従事しました。彼は単なる闘技者ではなく、芸術的感性と思想を備えた文化人でもありました。

カポエィラ・アンゴーラの体系化

20世紀前半、カポエィラは依然として犯罪視の影響を受けながらも、1930年代以降、近代化・競技化の波の中で再編されていきました。とくにMestre Bimbaによるカポエィラ・ヘジォナウの創設は、社会的承認への大きな一歩となりました。

その一方で、より古い伝統的実践が失われる危機も生じていました。パスチーニャは、バイーアに残っていた老メストレたちの知恵と実践を集約し、アンゴーラの価値を明確に打ち出します。

1941年、サルバドールのペロリーニョ地区に**Centro Esportivo de Capoeira Angola(CECA)**を設立。ここで彼はカポエィラ・アンゴーラを体系的に指導しました。ユニフォームの黒と黄色は、彼が応援していた地元サッカークラブEsporte Clube Ypirangaのチームカラーに由来します。

CECAは単なる道場ではなく、文化サロンのような場でもありました。作家Jorge Amado、彫刻家Mario Cravo Jr.、画家Carybéらが訪れ、カポエィラは芸術文化として再評価されていきます。また、Caetano Velosoの1972年のアルバム『Transa』にもその名が言及されています。

思想と哲学

1964年(一般に1960年代半ばとされる)に著書『Capoeira Angola』を出版。そこでは、カポエィラを暴力の技ではなく、知性・戦略・倫理を備えた身体文化として位置づけました。

彼は明確に、無益な暴力を否定しました。
カポエィラは「相手を破壊する術」ではなく、「危険を回避し、対話し、尊厳を保つ術」であると説きました。

彼にとってアンゴーラとは、

  • マリシア(駆け引きの知恵)

  • 冷静さ

  • リズムと調和

  • 非暴力性

  • 祖先への敬意

を包含する哲学でした。

1966年にはセネガル・ダカールで開催された第一回世界黒人芸術祭にブラジル代表団の一員として参加し、アフリカ・ディアスポラ文化の国際的文脈の中でカポエィラを紹介しました。

晩年

1973年、CECAの建物が行政により接収され、彼は活動拠点を失います。社会的評価が高まる一方で、経済的支援は十分ではなく、晩年は困窮の中で生活しました。

1981年11月13日、視力を失った状態で、妻の介護を受けながらサルバドールで逝去しました。

直弟子と継承

彼の直弟子として特に著名なのが、

  • Mestre João Pequeno(1917–2011)

  • Mestre João Grande(1933–)

です。ジョアォン・グランジは後にアメリカ・ニューヨークでアンゴーラを広め、国際的継承に大きな役割を果たしました。

私たちの系譜

私たちグループ・インジンガのメストレたちは、GCAPの活動を通じて

  • Mestre Moraes

  • Mestre Cobra Mansa

  • Mestre João Grande

のもとで学びました。

現在もメストレ・パスチーニャの思想、哲学、倫理観を軸とする系譜として、その精神性と祖先性を守りながら活動を続けています。

PHILOSOPHY & WORDS

メストレ・パスチーニャの言葉・思想

"Angola, capoeira, mãe"

「アンゴーラ、カポエィラ、母」

(—— すべての源であり、私たちを生み育てるもの。)

​​​​

"Capoeira de Angola é mandinga de escravo em ânsia de liberdade. Seu princípio não tem método e seu fim é inconcebível ao mais sábio capoeirista." 

カポエィラ・アンゴーラとは、
自由を渇望する奴隷の魂が生んだ“マンジンガ”である。

その始まりに決まった型はなく、
その到達点は、最も賢明なカポエィリスタでさえ
計り知ることができない。

(※mandinga=呪術性・霊性・策略・生き抜く知恵を含む概念)

​​​​

"A Capoeira é mandinga, é manha, é malícia. Capoeira é tudo que a boca come"

カポエィラとは、マンジンガであり、駆け引きであり、マリーシア(機知と抜け目なさ)である。
そして、口にするすべての糧——
人生そのものがカポエィラなのだ。

(※「tudo que a boca come」は「人生経験すべて」という比喩的意味)

 "O berimbau é a alma da capoeira"

「ビリンバウはカポエィラの魂である」

"Cada um é cada um. Ninguém joga do meu jeito"

「人はそれぞれ違う。
誰一人、私と同じジョゴはできない。」

"Ninguém joga igual a mim, cada um joga do seu jeito".

「誰も私と同じようには動けない。
それぞれが、それぞれのやり方でジョゴをするのだ。」

"...capoeira é muito mais que uma luta, capoeira é ritmo, é música, é malandragem, é poesia, é um jogo, é religião..."

カポエィラは単なる闘いではない。
それはリズムであり、音楽であり、マランドラージェンであり、
詩であり、遊びであり、宗教である。」

(※malandragem=弱者が生き抜く知恵・社会的機知)



"Capoeirista não é aquele que sabe movimentar o corpo, e sim aquele que se deixa movimentar pela alma"

「カポエィリスタとは身体を動かすことを知っている者ではなく、魂によって動かされる者のことだ」

"Capoeira só é a Capoeira quando não se rótula..."
「カポエィラとは、型に嵌められた瞬間に

その本質を失う。」

 

"Eu sou como uma aranha que tece sua teia para viver. Não tenho nada contra ninguém, apenas teço minha teia."

「私は、生きるために糸を紡ぐ蜘蛛のようなものだ。
誰かに敵意があるわけではない。
ただ、自分の網を編んでいるだけだ。」


"Quando dois camaradas estão se exibindo na roda, é uma demonstração, sem rivalidade, pois
o público não quer ver sangue, e sim evoluções; o capoeira deve ser calmo, tranquilo e calculista"

二人の仲間がホーダの中で技を交わすとき、
それは対立ではなく、表現である。

観る者が求めているのは血ではない。
進化し続ける動きなのだ。

カポエィリスタは穏やかで、落ち着きがあり、
そして計算された冷静さを持たねばならない。


"Preciso ter calma no jogo, ou seja, quando mais calma melhor para o capoeirista"

「ジョゴには静けさが必要だ。
より落ち着いている者こそ、
より優れたカポエィリスタである。」

"O bom Capoeirista espera, o ambicioso agita-se e precipita-se, o famoso o povo lhe diz..."

「優れたカポエィリスタは待つ。
野心に駆られた者は焦り、身を乱す。
真に名を残す者は、その違いを知っている。」


"O bom Capoeirista nunca se exalta, procura sempre estar calmo para poder refletir com precisão e acerto..."

「優れたカポエィリスタは決して激情に飲まれない。
常に冷静であることで、
正確に見極め、的確に応じることができる。」

"O capoeirista não deve ser afobado. O capoeirista não deve provocar, o Capoeirista não deve fazer certas coisas..."

「カポエィリスタは慌ててはならない。
挑発してはならない。
越えてはならない一線を知っていなければならない。」

​​

"A capoeira tem capricho, e tem sua explicação. Os capoeiristas não são bichos, e Pastinha tem razão. No meio da capoeira, com sua sabia vocação"

カポエィラには美意識があり、そこには確かな理(ことわり)がある。
カポエィリスタは獣ではない。
そしてパスチーニャの言うことは正しい。
カポエィラの輪の中でこそ、その人の真の資質と叡智があらわれるのだ。

“O capoeirista para bater não precisa encostar o pé. Ele deve ter seu corpo freado, manejado para quando ele levar o pé e vir que o adversário não se defendeu, ele frear antes do pé encostar. Porque quem tá de parte vê que não bateu porque ele não quis. Então para bater não precisa dar pancada no adversário.”

カポエィリスタは、攻撃をするために本当に相手に足を当てる必要はない。
身体を制御し、自在に操ることができなければならない。
もし蹴りを放ち、相手が防御していないと気づいたなら、当たる直前で止めるべきだ。

外から見ている者には、「当たらなかった」のではなく「当てなかった」のだと分かるように。

攻撃が決まるということは、相手を傷つけることではない。

​​

Capoeira é amorosa, não é perversa. Ela é um hábito cortês que criamos dentro de nós, uma coisa vagabunda.
「カポエィラは愛に満ちたものであって、残酷なものではない。
それは私たちの内に育まれる礼節の習慣であり、
型にはまらず、自由に漂う感情のようなものだ。」

Antigamente o Capoeirista se prestava tudo. Hoje, muito me admiro a ver Capoeiristas se prestar em certas coisas.

昔のカポエィリスタは、どんなことにも身を尽くしたものだ。
だが今は、あることに身を投じるカポエィリスタの姿を見て、
私は驚かされることが多い。

DOCUMENTARY VIDEO

メストレ・パスチーニャのドキュメンタリー映像(日本語訳付き)

logomarca_25_anos_small.png

Japão

Kyoto - Osaka

カポエィラ・アンゴーラ グループ インジンガ 京都・大阪 / Grupo Nzinga de Capoeira Angola - Kyoto, Osaka
copyright © NZINGA All rights reserved.

bottom of page